terça-feira, 3 de agosto de 2010

Safo era lésbica?

Não há documento antigo que confirme que Safo mantinha relações sexuais com mulheres. Nem nenhuma revelação bombástica da poetisa para uma revista reconhecendo que sua primeira relação homossexual foi com a cantora tal, que já beijou sim mulheres ou que não teria problemas em relação a isto. Segundo os estudiosos, não há confirmação alguma. Mas de onde vem então a relação entre a poetisa Safo, a ilha de Lesbos e a homossexualidade feminina?



De concreto, interpretações.


Safo nasceu na Ilha de Lesbos, por volta de 612 a.C., em Eresos. Foi uma mulher ativa e atípica numa sociedade que determinava às mulheres um espaço específico tanto na sociedade quanto na própria casa, o chamando gineceu. (Entretanto para ser mais correta historicamente as informações mais precisas sobre a questão feminina são de Atenas e não de toda a Grécia!). Teria criado uma escola de mulheres onde se adorava Afrodite e as Musas o que alimentou e alimenta o imaginário de muitos (e muitas!) como um lugar de erotismo e liberdade feminina.
Mas sua importância se fez sentir ainda em tempos antigos; num epigrama da Antologia Palatina atribuído a Platão este a denominava de “a décima Musa”. No século XI sua obra foi queimada pela Igreja. E, em fins do século XIX, dois arqueólogos ingleses descobriram em depósitos históricos no exterior da cidade greco-egípcia de Oxirrinco, no Egito central, sarcófagos envoltos em tiras de pergaminho, numa das quais eram legíveis uns 600 versos de Safo. Estes se juntaram a citações antigas abrindo um leque maior para o conhecimento da poesia de Safo.


Nestes fragmentos abertos a tantas traduções pois se trata de dialeto eólico antigo, percebe-se entretanto a singularidade de sua poesia lírica: a intimidade das relações, o sentimentalismo subjetivo, uma entrega ao amor, a presença de Eros. Foi da interpretação de seus fragmentos, junto com a mítica de sua personalidade que surgiu a associação entre ela e a homossexualidade feminina. E devo dizer que a própria perseguição fez dela um ícone deste amor. E quem precisa de confirmação para apenas se reconhecer neta destes sentimentos! Um dos seus fragmentos:

Mais alva que o leite
Mais suave que a água
Mais harmoniosa que a lira
Mais garbosa que o cavalo
Mais delicada que as rosas
Mais macia que o próprio manto
Mais preciosa que o ouro




Tradução apresentada no texto "Leituras de um fragmento de Safo". Autora: prof.ª Silvia Damasceno. Disponível em: http://www.heladeweb.net/N2003_2004/safo1.pdf. Acessado em 4/08/2010.



E no livro belíssimo Fragmentos de um Discurso Amoroso, de Roland Barthes, que é composto por verbetes sobre a situação amorosa, no capítulo “A Languidez do amor”, ele cita Safo e considero primorosa a tradução de Hortênsia dos Santos:

“...pois desde que te vejo por um instante, não me é mais possível articular uma palavra: mas minha língua se quebra e um fogo sutil desliza de repente sob a minha pele: meus olhos não têm olhar, meus ouvidos zumbem, o suor escorre pelo meu corpo, um arrepio toma conta de mim; fico mais verde do que o capim, e por pouco me sinto morrer.”




Nenhum comentário:

Postar um comentário